Instytut Świata Słowiańskiego
Institute of the Slavic World
PERSONEL (STAFF)
Jesteśmy z wybitnymi członkami odpowiedzialni za rekomendowanie przydatnych japońskich partnerów — firm, instytucji rządowych i edukacyjnych oraz za koordynację kontaktów i tłumaczenia.

WATABE Naoya
Członek Instytutu Świata Słowiańskiego. Urodzony w 1990 roku w mieście Hachioji w Japonii. Doktor filologii, absolwent Uniwersytetu Tokijskiego. Studiował w Moskwie na systemie wymiany. Tematem edukacyjnym jest językoznawstwo języków słowiańskich. Wykładowca na Uniwersytecie Sofijskim (Japonia).
Hobby: Podróże, baseball.

NAKAJIMA Vita

GOWOROWSKI Serhij
Członkini Instytutu Świata Słowiańskiego. Urodziła się w Żytomierzu. Przyjechał do Japonii 16 lat temu. Dyrektor salonu masażu "Vitalina". Zajmuje się terapią fizyczną i psychiczną dla dzieci.
Hobby: Bonsai
Członek Instytutu Świata Słowiańskiego.
1996 Absolwent Katedry Języka Japońskiego na Wydziale Filologii Orientalnej KNLU.
1999 Ukończył wydział Międzynarodowego Uniwersytetu Gyosei w Anglii.
1999 – 2000 Praca w londyńskim oddziale Deloitte Touche Tohmatsu Limited
2001 - Obecnie pracuje dla firmy w Hokkaido w Japonii.
Hobby: nurkowanie, czytanie, wożenie trójki dzieci na golfa.

BIERZEŻNY Witalij

Y. R
Członek Instytutu Świata Słowiańskiego.
1999 Wstąpienie do KNLU.
2002 – 2003 Studia na Japan University of Liberal Arts dzięki stypendium państwowemu.
2004 Ukończył KNLU. Uzyskał uprawnienia tłumacza.
2005 Pracował w Ambasadzie Japonii na Ukrainie.
2006 Przeszedł N1.
Obecnie pracuje w dużej japońskiej firmie mechanicznej.
Członkini Instytutu Świata Słowiańskiego. Ukończyła studia doktoranckie na Rosyjskim Uniwersytecie Narodowym. Pracuje jako tłumacz ustny i pisemny, uwielbia sztukę krajów słowiańskich.

HISANO Kaori

R. H
Członkini Instytutu Świata Słowiańskiego. Urodzona w Tokio. Absolwentka Wydziału Języka Rosyjskiego na Uniwersytecie. Mieszkała przez 5 lat w Rosji. Przez 5 lat pracowała jako doradca ds. analiz JETRO. Pracuje jako tłumacz ustny i pisemny w Japonii, w tym w regionie Kaisai. Od niedawna tłumacz przysięgły języka angielskiego.
Członkini Instytutu Świata Słowiańskiego. Absolwentka z roku 2014 Uniwersytetu Tokijskiego. Państwowy przewodnik-tłumacz w języku rosyjskim. Pracowała jako tłumaczka języka rosyjskiego w ośrodku analitycznym zajmującym się Ukrainą, Białorusią, Mołdawią, Kaukazem i Azją Centralną.

KARDILYO Lyubov
Członkini Instytutu Świata Słowiańskiego. Absolwentka Kijowskiego Instytutu Lingwistyki Orientalnej. Specjalistka w zakresie języka japońskiego i angielskiego. Mieszka w Tokio. Pracuje jako tłumaczka na konferencjach międzynarodowych dla VIP-ów.

SHINTANI Keiji
Stypendysta Instytutu Świata Słowiańskiego. Jest profesorem na Uniwersytecie Tokai i tłumaczem języka arabskiego. Dyrektor Erico Inc. Zajmuje się turystyką w Albanii i Kosowie.

Małgorzata
Członkini Instytutu Świata Słowiańskiego.
Absolwentka Uniwersytetu Warszawskiego na kierunku japonistyka. Stypendystka japońskiego Ministerstwa Edukacji na Uniwersytecie Kumamoto. Specjalizowała się w starożytnej kulturze Japonii, szczególnie w epoce Nara. Tematem jej pracy magisterskiej była historia i stan obecny świątyni Todaji.
W Polsce prowadziła własną firmę zajmując się tłumaczeniami, pilotażem oraz oprowadzaniem obcokrajowców, głownie Japończyków (tłumaczenia i oprowadzania dla firm, organizacji, pisarzy, producentów programów TV japońskiej, ich pracowników oraz dla wydawców przewodników po Polsce). Pracowała także jako nauczyciel języka polskiego dla Japończyków, jak również japońskiego dla Polaków.
Do Japonii przyjechała na stałe w kwietniu 2012 roku. Jest pracownikiem firmy japońskiej (jako jedyny obcokrajowiec). Poza tym, uczy języka polskiego w szkole językowej oraz w centrum kulturalnym. Zajmuje się też tłumaczeniami, prowadzeniem lekcji gotowania potraw polskich, robi wykłady i pisze artykuły o Polsce, oprowadza zagranicznych turystów (głównie Polaków) po Japonii. Czasami bierze udział w programach telewizyjnych. Jej potrawy były publikowane w znanym czasopiśmie japońskim「栄養と料理」[eiyō-to-ryōri] , a jej prace ręczne ukazane na wystawie o zagranicznych strojach i wyrobach. Jest autorką bloga o Polsce dla Japończyków.
Interesuje się historią, kulturą, geografią zarówno Polski, jak i Japonii. W wolnych chwilach wyrabia ręcznie ozdoby związane z polską sztuką ludową, wycinanki, makramy, szydełkuje, haftuje, robi na drutach oraz uczy się ikebany.
Mamy również 10 innych wybitnych fellows. Nasi badacze i fellows organizują regularne seminaria naukowe, na których planują różne projekty. Zajmujemy się tłumaczeniami i koordynacją ich działań. Aktualnie mamy ponad 30 tłumaczy różnych języków.

